Skip to main content

Kazi Nazrul Islam

Kazi Nazrul Islam (Bengali: কাজী নজরুল ইসলাম) (May 25, 1899 — August 29, 1976) was a Bengali poet, musician, revolutionary, and philosopher who is best known for pioneering works of Bengali poetry. He is popularly known as the Bidrohi Kobi — Rebel Poet — as many of his works showcase an intense rebellion against oppression of humans through slavery, hatred, and tradition. He is officially recognized as the national poet of Bangladesh and commemorated in India.


Here are a number of his most famous poems:


Poetry name: দুঃখ নেই, সুখ নেই"

Bengali:

দুঃখ নেই, সুখ নেই,
শুধু আছে গান, গানই গান।
সব চেয়ে ভালবাসা তার,
সব চেয়ে ভালো সে, ভালো সে গান।

English Translation:

No sorrow, no happiness,
Only songs, songs everywhere.
Most beloved is the love,
Most cherished is the song.


Poetry name:"বিজলী"

Bengali:

বিজলী, বিজলী,
এই যে তোর আলো,
অন্ধকারে একে দেখে,
বুঝি যে ভালো।


English Translation:

Lightning, lightning,
Your light is here,
Seeing it in the darkness,
I understand that it's good.


Poetry name:"মোর কালো মেঘ"

Bengali:

মোর কালো মেঘ ভেঙে গিয়ে,
এসে দাঁড়ালে কি খুঁজতে পাবে।
চাওয়া না চাওয়া ফেলে দিতে,
মোর মেঘটি তবে কি যেতে পাবে।

English Translation:

My dark clouds have broken,
Will you be able to find what you seek?
Leaving behind desire and non-desire,
Will my cloud ever be able to leave?


Poetry name:"বিজয়"

Bengali:

বিজয়ীর গান গাইব,
বিজয়ের হাসি ফেলব।
আমি বিজয়ী, আমি বিজয়ী,
আমাদের বিজয় হবে।

English Translation:

I will sing the song of victory,
I will spread the smile of victory.
I am victorious, I am victorious,
Our victory will come.






Popular posts from this blog

zakhma jawid

Kia azaab hai muhabbat bhi, aye mere Khuda Jo bhoolna chaho, nahin bhool sakta, aye Khuda Har dam mujhe yaad aati rehti hai, pata nahin kya hai khwab Har lamha ko jalana aati hai, afkaar pe woh bewafa Meaning: What a torment love is, O my God Even when I try to forget, I cannot, O God Every moment, I remember, not knowing if it's a dream That unfaithful one burns every thought, every moment"

Rangin niqab

Ma wo anjam, jo tabahi ki bulandi se gira sakta ho Ma wahi raaz jo jalane ko, zamane ko diya jata ho Ma wahi shoq jo titli ko, jalne ki wo jazbat diya Ma woh khanjar, jo har ek sang ko tor par kiya Ma woh shayar jo badal sakta har ek tahreer ko Ma woh khaliq, jo likha aj zamane ki har ek ashiq ko Ma wahi aans jo aankhon ki wo barsaat usay khaak kiya Ma wahi khwab jo tere Rab, usay bun-ne se bhi inkaar kiya Meaning : Name:The Secret of the Veil I am the end that can bring down the heights of devastation I am the secret that is given to burn and transform the world I am the passion that gives the butterfly the urge to burn I am the dagger that shatters every stone I am the poet who can change every script I am the creator who writes the story of every lover of the age I am the tear that turns the flood of eyes into dust I am the dream that even your Lord has denied creating